Scène européenne

À propos
Logo de la collection Scène européenne

Scène Européenne – « Traductions introuvables » est une collection pluri-lingue de textes dramatiques en traduction. Son principal objectif est de rendre accessible une large gamme de pièces issues des différents théâtres européens du Moyen Âge et de la première modernité. Les pièces sélectionnées, bien que généralement peu connues de nos jours et jamais encore traduites dans la langue de destination, possèdent toutes des qualités littéraires et théâtrales remarquables. Elles méritent aussi l’attention des historiens du théâtre qui s’intéressent aux influences transnationales, et qui dans certains cas seront frappés par des rapprochements particulièrement révélateurs.

Tous les textes sont munis d’un appareil critique comprenant introduction et notes explicatives. Les traducteurs ont travaillé dans un souci de fidélité non seulement au sens littéral, mais aussi à l’esprit de l’original afin de produire des textes éminemment lisibles, voire toujours jouables.

 

This multilingual series of dramatic texts in translation aims chiefly at rendering readily accessible to readers less at ease with the original a broad range of plays created in various European theatrical spaces from the Middle Ages to the early modern era. The texts chosen, although generally little known today (and without exception never translated into the second language), all possess remarkable literary and dramatic qualities. But they also deserve attention from theatre historians interested in cross-cultural influences, who are likely to be impressed, in certain cases, by particularly revealing parallels.

Each translation is accompanied by a critical apparatus comprising introduction and explanatory notes. The translators have attempted not only to reproduce the literal meaning of their originals but to produce versions that are eminently readable, indeed capable of being staged successfully.


nouveauté

Two French Tragedies of Saint Genest

The Famous Actor, or The Martyrdom of Saint Genest by Nicolas Mary, sieur Desfontaines & The Veritable Saint Genest by Jean de Rotrou

As the translator’s Introduction demonstrates, these two dramatisations of the legend of Saint Genest (Lat. Genesius) are richly complementary as dramatic texts, precisely by virtue of their contrasting approaches. They are also revealing with regard to a significant, but often neglected, strain of mid-seventeenth century French tragedy.

The fact that the plays were virtually contemporary—both created in or around the same year (1644) for rival troupes—bears witness to the attra[...]

Littérature

nouveauté

Pierre Troterel, Pièces de dévotion (Hagiographic Plays)

La Tragédie de sainte Agnès (1615) - La Vie et sainte conversion de Guillaume Duc d'Aquitaine (1632)

Dramaturge normand du XVIIe siècle, Pierre Troterel est l’auteur d’une œuvre importante : pastorale, comédie, tragi-comédie, dévotion. Cette édition bilingue présente pour la première fois depuis le XVIIe une édition de La Tragédie de sainte Agnès (1615) et La Vie et sainte conversion de Guillaume Duc d’Aquitaine (1632). Ce théâtre de dévotion provincial s’enracine dans la spiritualité de la Contre-Réforme et en vulgarise les pri[...]

Littérature

Deux moralités anglaises du Moyen Âge

Genre Humain (Mankind) traduit par Jean-Paul Debax
La Sommation de Tout-Homme (Everyman) traduit par André Lascombes

Les deux pièces Mankind (Genre Humain) et The Summoning of Everyman (La Sommation de Tout-Homme) illustrent, l’une comme l’autre, le théâtre anglais de la fin du XVe siècle. Appartenant à une catégorie souvent connue sous l’appellation de « moralité », elles exposent, selon un schéma récurrent, le trajet vital du héros chrétien balloté entre tentation, chute et salut final.
Pourtant, du ton à la forme, tout paraît opposer les deux œuvres. Manifestement portée p[...]

Littérature

Two tragedies by Antoine de Montchrestien

The Queen of Scotland, Hector

La vie tumultueuse d’Antoine de Montchrestien (1575-1621) présente bien des mystères. Normand de naissance modeste, il a grimpé assez haut dans les sphères politique et financière mais sa fin fut violente. Ses six tragédies, particulièrement La reine d’Écosse et Hector, vestiges d’une carrière littéraire de courte durée (1596-1604), suscitent des louanges critiques depuis le XIXe siècle. Outre de puissants moments poétiques et dramatiques, son [...]

Littérature

Mankind Justified by faith: tragicomedy;

Henri de Barran (1554)

Tragique comedie francoise de l’homme justifié par Foy (1554) est une moralité française peu connue créée par le pasteur Henri de Barran et liée au courant de la Réforme. Cette pièce de théâtre, traduite pour la première fois en anglais, apporte un éclairage précieux sur certaines tendances s’exprimant dans les interludes anglais à l’époque, comme dans certaines pièces du théâtre élisabéthain plus tardives. Parmi elles, on compte notamment Le Marchant de Venice de Sh[...]

Littérature

The Visionaries

par Jean Desmarets de Saint-Sorlin

Translation by Richard Hillman; Introduction by Michel Bitot

Présentée pour la première fois devant le cardinal Richelieu en 1637, la pièce de théâtre Les Visionnaires a connu une énorme popularité auprès du public parisien du vivant de son auteur (1595-1676), avant que les goûts ne changent avec l’avènement du néo-classicisme. Ironiquement, la comédie elle-même s’intéresse à la vanité des modes littéraires. Outre la poésie et la richesse, les a[...]

Littérature

Philastre, ou l’amour ensanglanté – Philaster, or, Love Lies a-Bleeding (1610) de Francis BEAUMONT & John FLETCHER

Introduction, traduction et notes de Pascale Drouet

Lorsque Francis Beaumont et John Fletcher portent Philastre, ou l’amour ensanglanté (Philaster, or, Love Lies a-Bleeding) à la scène en 1610, leur pièce collaborative rencontre un succès immédiat. Il y a plusieurs raisons à cela. Les deux dramaturges reprennent les genres anciens de la pastorale et de la romance pour créer un genre théâtral hybride, celui de la tragicomédie à la fois romantique et satirique. Ils font dialoguer leur tragicomédie avec un corpus théâtral que le [...]

Littérature

Coriolan, Alexandre Hardy

Édition du texte français avec introduction et notes par Fabien Cavaillé. English Translation with Introduction and Notes by Richard Hillman.

Le Coriolan d’Alexandre Hardy (?-1632), dramaturge français prolifique et populaire, montre comment un poète français du début du XVIIe siècle pouvait concevoir une tragédie à partir d’un matériau historique.
Cette pièce est aussi presque contemporaine du Coriolanus de Shakespeare (1608) qui utilise, comme elle, la Vie de Coriolan de Plutarque. Dans son introduction, Richard Hillman met en parallèle les deux tragédies et en étudie [...]

Littérature

Diane, Nicolas de Montreux (1594)

Translated with Introduction and Notes by Richard Hillman, with an Edition of the French Text

La Diane, par Nicolas de Montreux (1594), comédie oubliée, mérite d’être remise en lumière : non seulement elle médiatise l’influence en France du théâtre pastoral romanesque italien, mais elle montre des chevauchements suggestifs avec l’œuvre de Shakespeare, surtout Le songe d’une nuit d’été. Ce livre propose une édition scientifique du texte original de La Diane, inédit depuis le XVIIe siècle, ainsi qu’une introduction explicat[...]

Littérature

Sidney’s Arcadia on the French Stage

Phalante, by Jean Galaut; The Shepherds’ Court, by André Mareschal

L’Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français. Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces œuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties[...]

Littérature

Mucédorus

Mucédorus (vers 1590) fut la pièce la plus populaire de la Renaissance anglaise. En témoigne son histoire éditoriale et théâtrale qui durera plusieurs décennies. Souvent attribuée – à tort – à Shakespeare, elle présente une intrigue farfelue, typiquement romanesque, mettant en scène les aventures d’un prince travesti (combats contre un ours, contre un homme sauvage). Aventures qui mènent fatalement à son union avec une princesse bien aimée, et par ce biais à l’union de[...]

Littérature

Filtrer par

COLLECTIONS

Toutes les collections


Generic selectors
Texte exact seulement
Chercher un titre
Chercher dans le contenu
Chercher dans les produits
Chercher dans les pages
product
Filter by Categories
Sortie

DISCIPLINES

Toutes les disciplines


Generic selectors
Texte exact seulement
Chercher un titre
Chercher dans le contenu
Chercher dans les produits
Chercher dans les pages
product
Filter by Categories
Sortie

AUTEUR.E

Tous les auteur.e.s


Generic selectors
Texte exact seulement
Chercher un titre
Chercher dans le contenu
Chercher dans les produits
Chercher dans les pages
product
Filter by Categories
Sortie

ANNÉE DE PUBLICATION

Toutes les années de publication


Generic selectors
Texte exact seulement
Chercher un titre
Chercher dans le contenu
Chercher dans les produits
Chercher dans les pages
product
Filter by Categories
Sortie

NUAGE D'ÉTIQUETTES

Toutes les étiquettes


Theme Little Rabelais designed by BALLA

The too big ASCII art easter egg was removed (sorry Hugo) by Etienne Nadji