Coriolan, Alexandre Hardy

Édition du texte français avec introduction et notes par Fabien Cavaillé. English Translation with Introduction and Notes by Richard Hillman.

Table des matières
indisponible
à paraître
SOMMAIRE

Coriolan, Alexandre Hardy

Édition du texte français avec introduction et notes par Fabien Cavaillé. English Translation with Introduction and Notes by Richard Hillman.

Le Coriolan d’Alexandre Hardy (?-1632), dramaturge français prolifique et populaire, montre comment un poète français du début du XVIIe siècle pouvait concevoir une tragédie à partir d’un matériau historique.
Cette pièce est aussi presque contemporaine du Coriolanus de Shakespeare (1608) qui utilise, comme elle, la Vie de Coriolan de Plutarque. Dans son introduction, Richard Hillman met en parallèle les deux tragédies et en étudie la relation intertextuelle. Fabien Cavaillé étudie la dramaturgie du Coriolan de Hardy en la replaçant dans l’oeuvre du poète et dans les conditions de représentation de son époque


The tragedy of Coriolan, by the enormously prolific and popular playwright Alexandre Hardy, offers an outstanding example of French
tragic treatment of antique historical material in the baroque period. It also presents special interest as an intertext for Shakespeare’s adaptation
of essentially the same material (Plutarch’s “Life of Coriolanus”), in Coriolanus (1608), which was probably closely contemporary, although the
date of Hardy’s work is less certain. Richard Hillman’s introduction to his translation (the first in English) develops this perspective, while Fabien Cavaillé’s introduction to his new edition of the French text provides a perspective on Hardy’s impressive artistry in its theatrical context.

Théâtre
Traduction


À propos de l'auteur

Fabien Cavaillé


Fabien Cavaillé est maître de conférence au département des arts du spectacle de l’Université de Caen Normandie, laboratoire LASLAR. Ses recherches portent sur les transformations du théâtre de ville en France entre le XVIe et le XVIIe siècle .



Richard Hillman


Richard Hillman (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Université de Tours/CNRS), Professor Emeritus, is a specialist in early modern English drama with a special interest in English and French theatrical connections. He has published widely on this subject and translated a number of French plays of the period, including, in the present series, Diane, by Nicolas de Montreux (Tours: Presses Universitaires François-Rabelais, 2019).

 



Dans la même collection

Theme Little Rabelais designed by BALLA

The too big ASCII art easter egg was removed (sorry Hugo) by Etienne Nadji