Sidney’s Arcadia on the French Stage
L’Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français. Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces œuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties d’introductions qui font ressortir les qualités des deux pièces, les placent dans leurs contextes culturel, littéraire et théâtral et explorent leur approches divergentes de l’oeuvre sidneienne.
This volume presents in English for the first time two French dramatic adaptations of Sidney’s extremely popular and influential prose-romance: Phalante, a tragedy by Jean Galaut (c. 1598), and The Shepherds’ Court, a tragicomedy by André Mareschal (1638). The translations, faithful both to the texts themselves and to the distinct qualities of the originals, are accompanied by introductions that bring out their respective features, place them in their cultural, literary and theatrical contexts, and explore their diverse approaches to Sidney’s work.
Annexes
Disponible en ligne sur le site du Centre d'études supérieures de la Renaissance :
-
- https://sceneeuropeenne.univ-tours.fr/traductions/phalante [Publié le 01/31/2018]
- https://sceneeuropeenne.univ-tours.fr/traductions/shepherds-court [Publié le 12/05/2017]
20,00 €
En stock
Sidney’s Arcadia on the French Stage
L’Arcadia de Sidney a suscité plusieurs traductions, imitations et dramatisations en français. Ce volume présente pour la première fois en anglais deux adaptations dramatiques françaises particulièrement significatives du roman de Sidney : Phalante, tragédie par Jean Galaut (vers 1598) et La court bergère, tragicomédie par André Mareschal (1638). Les traductions en anglais de ces œuvres, fidèles aux textes et aux esprits des originaux, sont assorties d’introductions qui font ressortir les qualités des deux pièces, les placent dans leurs contextes culturel, littéraire et théâtral et explorent leur approches divergentes de l’oeuvre sidneienne.
This volume presents in English for the first time two French dramatic adaptations of Sidney’s extremely popular and influential prose-romance: Phalante, a tragedy by Jean Galaut (c. 1598), and The Shepherds’ Court, a tragicomedy by André Mareschal (1638). The translations, faithful both to the texts themselves and to the distinct qualities of the originals, are accompanied by introductions that bring out their respective features, place them in their cultural, literary and theatrical contexts, and explore their diverse approaches to Sidney’s work.
Annexes
Disponible en ligne sur le site du Centre d'études supérieures de la Renaissance :
-
- https://sceneeuropeenne.univ-tours.fr/traductions/phalante [Publié le 01/31/2018]
- https://sceneeuropeenne.univ-tours.fr/traductions/shepherds-court [Publié le 12/05/2017]
20,00 €
En stock